miércoles, 15 de abril de 2015

Es simplemente incomprensible lo maravilloso que eso es

Traduzco una breve respuesta que dio Ken Wapnick, pues sus palabras son estimulantes, elevadoras. La respuesta forma parte de una entrevista que podéis encontrar (en idioma inglés) en el link que pongo abajo del todo, la fuente de este post.

Ken Wapnick: Bueno, el proceso [el proceso del perdón no-dual que se enseña en UCDM] realmente funciona y te sientes mucho mejor. A veces le digo a la gente: simplemente planta tu nariz en la página que tienes en frente, sin preocuparte por todo el resto de la partitura, trabaja en lo que está directamente frente a ti y confía en que hay un amor en ti al cual estás eligiendo acercarte más y más. Y si realmente trabajas día tras día en solamente mirar las proyecciones de tu ego, entonces la recompensa es inconmensurable. Es simplemente incomprensible lo maravilloso que eso es, y seguirás sintiéndote mucho mejor. El Curso realmente funciona si trabajas en él, así que no pares. La clave está en trabajar en ello con una dulce sonrisa y no con toda esa seriedad.

En inglés:

Ken Wapnick: Well, the process really works and you feel much better. I sometimes tell people just plant your nose on the page in front of you, don’t worry about the whole rest of the music, work on what’s directly in front of you and trust that there’s a love in you that you’re choosing to get closer and closer to. And if you really work day in and day out on just looking at your ego projections, then the payoff is immeasurable. It’s just incomprehensible how wonderful it is and you will continue to feel much better. The Course really works, if you work at it, so don’t stop. The key is to work at it with a gentle smile and not with all that seriousness.

Entrevista completa (toda en inglés): http://www.foraysinforgiveness.com/a-conversation-with-ken-wapnick-the-course-really-works-if-you-work-at-it-and

El centro tranquilo

Hace 3 años publiqué en otro de mis blogs una entrevista hecha a Ken Wapnick, titulada "El centro tranquilo", la cual había encontrado y copiado de internet. Tras releerla y verificarla en el inglés original, he repasado la traducción mejorándola ligeramente, añadiendo una frase que había quedado sin traducir y poniendo más a mi gusto algunas frases que no me resultaban del todo claras o fluidas. La nueva versión corregida de la traducción la he colocado en el mismo post donde estaba la anterior. Como es un post de hace 3 años, no aparece como nuevo post, obviamente. Así que, si a alguien le interesa leerla, el link donde está es el siguiente: http://jugandoalegremente.blogspot.com/2012/02/el-centro-tranquilo-entrevista-kenneth.html

Saludos